1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
# Swedish translation of the skribilo package.
# Copyright © 2015 Ludovic Courtès (msgids)
# This file is distributed under the same license as the skribilo package.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: skribilo 0.9.2.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:55
msgid "unexpected character in Skribilo module"
msgstr "oväntat tecken i Skribilo-modul"
#. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of
#. bibliography items.
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213
msgid "Technical Report"
msgstr "Teknisk rapport"
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182
msgid "In "
msgstr "I "
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183
msgid "editor"
msgstr "redigerare"
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184
msgid "Chapter "
msgstr "Kapitel "
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Doktorsavhandling"
#: src/guile/skribilo/ast.scm:139
#, scheme-format
msgid "orphan node: ~a~%"
msgstr "föräldralös nod: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/ast.scm:146
#, scheme-format
msgid "cycle found in AST: ~a~%"
msgstr "cykel hittad i AST: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/ast.scm:153
#, scheme-format
msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%"
msgstr "~a: okänd markup-flagga för ”~a”~%"
#: src/guile/skribilo/ast.scm:161
#, scheme-format
msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%"
msgstr "”~a” (~a): markup-identifierare redan bunden~%"
#: src/guile/skribilo/ast.scm:169
#, scheme-format
msgid "undefined AST error: ~a~%"
msgstr "odefinierat AST-fel: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/biblio.scm:111
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "~a:~a:~a: ogiltig bibliografipost: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/biblio.scm:114
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "ogiltig bibliografipost: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/biblio.scm:118
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%"
msgstr "ogiltig mall för bibliografipost: ”~a”, i ”~a”~%"
#: src/guile/skribilo/biblio.scm:123
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%"
msgstr "ogiltig s-uttryck för bibliografipost: ”~a”~%"
#: src/guile/skribilo/biblio.scm:127
#, scheme-format
msgid "undefined bibliography error: ~a~%"
msgstr "odefinierat bibliografipostsfel: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:142
#, scheme-format
msgid "Call stack trace not available.~%"
msgstr "Anropsstacksspår inte tillgängligt.~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:143
#, scheme-format
msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%"
msgstr "Använd ”GUILE=\"guile --debug\" skribilo …” för en detaljerad stackspårning.~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:163
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%"
msgstr "i ”~a”: ogiltigt argument ”~a”: ~S~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:168
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%"
msgstr "i ”~a”: ogiltigt argument: ~S~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:175
#, scheme-format
msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%"
msgstr "i ”~a”: för få argument: ~S~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: not found in path '~S'~%"
msgstr "~a: hittades inte i sökväg ”~S”~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: cannot open file~%"
msgstr "~a: kan inte öppna fil~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:195
#, scheme-format
msgid "~a: cannot write to file~%"
msgstr "~a: kan inte skriva till fil~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:201
#, scheme-format
msgid "file error: ~a~%"
msgstr "filfel: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:210
#, scheme-format
msgid "undefined skribilo error: ~S~%"
msgstr "odefinierat skribilo-fel: ~S~%"
#: src/guile/skribilo/condition.scm:220
#, scheme-format
msgid "unexpected error condition: ~A~%"
msgstr "oväntat felvillkor: ~A~%"
#: src/guile/skribilo/engine.scm:74
#, scheme-format
msgid "unknown engine `~a'~%"
msgstr "okänd motor ”~a”~%"
#: src/guile/skribilo/engine.scm:79
#, scheme-format
msgid "undefined engine error: ~A~%"
msgstr "odefinierad motorfel: ~A~%"
#: src/guile/skribilo/index.scm:97
#, scheme-format
msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%"
msgstr "the-index: teckenoffset ”~A” utanför intervall~%"
#: src/guile/skribilo/source.scm:70
#, scheme-format
msgid "source language '~a' does not have an extractor~%"
msgstr "källspråk ”~a” har inte en extraherare~%"
#: src/guile/skribilo/source.scm:75
#, scheme-format
msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%"
msgstr "källdefinition av ”~a” i språk ”~a” hittades inte~%"
#: src/guile/skribilo/source.scm:81
#, scheme-format
msgid "undefined source error: ~A~%"
msgstr "odefinierat källfel: ~A~%"
#: src/guile/skribilo/sui.scm:82
#, scheme-format
msgid "invalid SUI form: ~A~%"
msgstr "ogiltig SUI-form: ~A~%"
#: src/guile/skribilo/sui.scm:87
#, scheme-format
msgid "undefined SUI error: ~A~%"
msgstr "odefinierat SUI-fel: ~A~%"
#: src/guile/skribilo/verify.scm:75
#, scheme-format
msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%"
msgstr "flagga ”~a” för markup ”~a” stöds inte av motor ”~a”~%"
#: src/guile/skribilo/verify.scm:82
#, scheme-format
msgid "undefined verify error: ~a~%"
msgstr "odefinierat verifikationsfel: ~a~%"
#: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425
#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809
msgid "image URLs are not supported"
msgstr "bild-ULR:er stöds inte"
#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177
#, scheme-format
msgid "Info node title '~A' already used"
msgstr "Titel för infonod ”~A” används redan"
#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180
msgid "previous occurrence was here"
msgstr "föregående förekomst var här"
#: src/guile/skribilo/package/base.scm:538
msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body"
msgstr "fil, start/stop, och definition kan inte kombineras med kropp"
#: src/guile/skribilo/package/base.scm:543
msgid "start/stop are exclusive with a definition"
msgstr "start/stop kan inte förekomma med en definition"
#: src/guile/skribilo/package/base.scm:547
msgid "start/stop and definition require a file specification"
msgstr "start/stop och definition kräver en filspecifikation"
#: src/guile/skribilo/package/base.scm:552
msgid "definition requires a language specification"
msgstr "definition kräver en språkdefinition"
#: src/guile/skribilo/package/base.scm:562
msgid "start line is greater than stop line"
msgstr "startrad är större än stopprad"
#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70
msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed"
msgstr "indata är inte en giltig RSS 2.0-kanal"
#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242
#, scheme-format
msgid "tag '~s' ignored"
msgstr "tagg ”~s” ignorerad"
#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249
#, scheme-format
msgid "skipping tag '~a'~%"
msgstr "hoppar över tagg ”~a”~%"
#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300
msgid "no RSS 2.0 channels found in feed"
msgstr "inga RSS 2.0-kanaler hittades i kanalen"
#: src/guile/skribilo.scm:65
msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]"
msgstr "Användning skribilo [FLAGGOR] [INDATA]"
#: src/guile/skribilo.scm:66
msgid ""
"\n"
"Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n"
"specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n"
"the specified engine or the 'html' engine.\n"
msgstr ""
"\n"
"Processa Skribilo-dokument från filen INDATA (eller standardinmatning) med\n"
"den definierade läsarsyntaxen eller ”skribe”-syntaxen, och producera dess utdata via\n"
"den angivna motorn eller ”html”-motorn.\n"
#: src/guile/skribilo.scm:72
msgid ""
" -R, --reader=READER use READER to parse the input file;\n"
" e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n"
msgstr ""
" -R, --reader=LÄSARE använd LÄSARE för att tolka indatafilen;\n"
" t.ex., ”skribe” (standard) eller ”outline”\n"
#: src/guile/skribilo.scm:75
msgid " -t, --target=ENGINE use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n"
msgstr " -t, --target=MOTOR använd MOTOR som utmatningsmotor, t.ex. ”html”\n"
#: src/guile/skribilo.scm:77
msgid " -c, --custom=C=VAL use VAL as the value of ENGINE's custom C\n"
msgstr " -c, --custom=C=VÄR använd VÄR som värdet för MOTORNs anpassade C\n"
#: src/guile/skribilo.scm:79
msgid " -o, --output=FILE write output to FILE\n"
msgstr " -o, --output=FIL skriv utmatning till FIL\n"
#: src/guile/skribilo.scm:81
msgid " --compat=COMPAT use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n"
msgstr " --compat=KOMPAT använd KOMPAT som kompatibilitetslagret, t.ex. ”skribe”\n"
#: src/guile/skribilo.scm:84
msgid " -I, --doc-path=DIR prepend DIR to the document include path\n"
msgstr " -I, --doc-path=KAT infoga KAT först bland inklusionssökvägarna för dokument\n"
#: src/guile/skribilo.scm:86
msgid " -B, --bib-path=DIR prepend DIR to the bibliography include path\n"
msgstr " -B, --bib-path=KAT infoga KAT första bland inklusionssökvägarna för bibliografi\n"
#: src/guile/skribilo.scm:88
msgid " -S, --source-path=DIR prepend DIR to the source include path\n"
msgstr " -S, --source-path=KAT infoga KAT först bland inklusionssökvägarna för källkod\n"
#: src/guile/skribilo.scm:90
msgid " -P, --image-path=DIR prepend DIR to the image include path\n"
msgstr " -P, --image-path=KAT infoga KAT först bland inklusionssökvägarna för bilder\n"
#: src/guile/skribilo.scm:92
msgid " -U, --sui-path=DIR prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n"
msgstr " -U, --sui-path=KAT infoga KAT först bland inklusionssökvägarna för Skriber URL Index (SUI)\n"
#: src/guile/skribilo.scm:95
msgid " -b, --base=BASE strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n"
msgstr " -b, --base=BAS kapa bort BAS från alla hyperlänkar (”html”-motor)\n"
#: src/guile/skribilo.scm:97
msgid ""
" -e, --eval=EXPR prepend EXPR to the list of expressions to be\n"
" evaluted before the input file is processed\n"
msgstr ""
" -e, --eval=UTTR infoga UTTR först bland listan över uttrycker som\n"
" utvärderas innan inmatningsfilen processas\n"
#: src/guile/skribilo.scm:100
msgid " -p, --preload=FILE preload FILE before processing the input file\n"
msgstr " -p, --preload=FIL förinläs FIL innan inmatningsfilen processas\n"
#: src/guile/skribilo.scm:103
msgid " -v, --verbose[=LEVEL] be verbose, unless LEVEL is 0\n"
msgstr " -v, --verbose[=NIVÅ] var utförlig, om inte NIVÅ är 0\n"
#: src/guile/skribilo.scm:105
msgid " -w, --warning[=LEVEL] issue warnings, unless LEVEL is 0\n"
msgstr " -w, --warning[=NIVÅ] mata ut varningar, om NIVÅ inte är 0\n"
#: src/guile/skribilo.scm:107
msgid ""
" -g, --debug[=ARG] issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n"
" not a number, it is interpreted as a symbol to be\n"
" watched\n"
msgstr ""
" -g, --debug[=ARG] mata ut felsökningutskrifter, om inte ARG är 0; om ARG inte\n"
" är ett tal, tolkas det som en symbol som ska\n"
" bevakas\n"
#: src/guile/skribilo.scm:111
msgid " --no-color disable colored debugging output\n"
msgstr " --no-color inaktivera färgad felsökningsutmatning\n"
#: src/guile/skribilo.scm:114
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
#: src/guile/skribilo.scm:116
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
#: src/guile/skribilo.scm:119
#, scheme-format
msgid "Report bugs to <~a>.~%"
msgstr "Rapportera buggar till <~a>.~%"
#: src/guile/skribilo.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a: missing value for custom"
msgstr "~a: saknar värde för anpassning"
#: src/guile/skribilo.scm:216
#, scheme-format
msgid "~a: invalid custom value"
msgstr "~a: ogiltigt anpassningsvärde"
#: src/guile/skribilo.scm:321
#, scheme-format
msgid "warning: failed to install locale: ~a~%"
msgstr "varning: misslyckades att installera lokal: ~a~%"
|