aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
# Ukrainian translation of Skribilo
# Copyright (C) 2015 Ludovic Courtès (msgids)
# This file is distributed under the same license as the skribilo package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: skribilo 0.9.2.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:55
msgid "unexpected character in Skribilo module"
msgstr "неочікуваний символ у модулі Skribilo"

#. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of
#. bibliography items.
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213
msgid "Technical Report"
msgstr "Технічний звіт"

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182
msgid "In "
msgstr "У "

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183
msgid "editor"
msgstr "редактор"

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184
msgid "Chapter "
msgstr "Глава "

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Кандидатська дисертація"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:139
#, scheme-format
msgid "orphan node: ~a~%"
msgstr "осиротілий вузол: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:146
#, scheme-format
msgid "cycle found in AST: ~a~%"
msgstr "виявлено цикл у AST: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:153
#, scheme-format
msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%"
msgstr "~a: невідомий параметр розмітки для «~a»~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:161
#, scheme-format
msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%"
msgstr "«~a» (~a): ідентифікатор розмітки вже обмежено~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:169
#, scheme-format
msgid "undefined AST error: ~a~%"
msgstr "невизначена помилка AST: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:111
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "~a:~a:~a: некоректний запис бібліографії: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:114
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "некоректний запис бібліографії: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:118
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%"
msgstr "некоректний шаблон запису бібліографії: «~a», у «~a»~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:123
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%"
msgstr "некоректний s-вираз запису бібліографії: «~a»~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:127
#, scheme-format
msgid "undefined bibliography error: ~a~%"
msgstr "невизначена помилка у бібліографії: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:142
#, scheme-format
msgid "Call stack trace not available.~%"
msgstr "Трасування стека викликів недоступне.~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:143
#, scheme-format
msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%"
msgstr "Скористайтеся командою «GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...», щоб отримати докладне трасування стека.~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:163
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%"
msgstr "у «~a»: некоректний аргумент «~a»: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:168
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%"
msgstr "у «~a»: некоректний аргумент: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:175
#, scheme-format
msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%"
msgstr "у «~a»: замало аргументів: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: not found in path '~S'~%"
msgstr "~a: не знайдено за шляхом «~S»~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: cannot open file~%"
msgstr "~a: не вдалося відкрити файл~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:195
#, scheme-format
msgid "~a: cannot write to file~%"
msgstr "~a: не вдалося виконати запис до файла~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:201
#, scheme-format
msgid "file error: ~a~%"
msgstr "помилка у файлі: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:210
#, scheme-format
msgid "undefined skribilo error: ~S~%"
msgstr "невизначена помилка skribilo: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:220
#, scheme-format
msgid "unexpected error condition: ~A~%"
msgstr "неочікувана умова помилки: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/engine.scm:74
#, scheme-format
msgid "unknown engine `~a'~%"
msgstr "невідомий рушій `~a'~%"

#: src/guile/skribilo/engine.scm:79
#, scheme-format
msgid "undefined engine error: ~A~%"
msgstr "невизначена помилка рушія обробки: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/index.scm:97
#, scheme-format
msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%"
msgstr "the-index: зсув символу, «~A», поза припустимими межами~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:70
#, scheme-format
msgid "source language '~a' does not have an extractor~%"
msgstr "для початкової мови «~a» немає засобу видобування~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:75
#, scheme-format
msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%"
msgstr "початкового визначення «~a» мовою «~a» не знайдено~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:81
#, scheme-format
msgid "undefined source error: ~A~%"
msgstr "невизначена помилка у початковому коді: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/sui.scm:82
#, scheme-format
msgid "invalid SUI form: ~A~%"
msgstr "некоректна форма SUI: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/sui.scm:87
#, scheme-format
msgid "undefined SUI error: ~A~%"
msgstr "невизначена помилка у SUI: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/verify.scm:75
#, scheme-format
msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%"
msgstr "підтримки параметра «~a» розмітки «~a» не передбачено у рушії обробки «~a»~%"

#: src/guile/skribilo/verify.scm:82
#, scheme-format
msgid "undefined verify error: ~a~%"
msgstr "невизначена помилка перевірки: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425
#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809
msgid "image URLs are not supported"
msgstr "підтримки адрес зображень не передбачено"

#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177
#, scheme-format
msgid "Info node title '~A' already used"
msgstr "Заголовок вузла info «~A» вже використано"

#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180
msgid "previous occurrence was here"
msgstr "попередній випадок використання тут:"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:538
msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body"
msgstr "file, start/stop і definition не можна поєднувати з body"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:543
msgid "start/stop are exclusive with a definition"
msgstr "start/stop не можна використовувати з definition"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:547
msgid "start/stop and definition require a file specification"
msgstr "start/stop і definition потребують специфікації файла"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:552
msgid "definition requires a language specification"
msgstr "definition потребує специфікації мови"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:562
msgid "start line is greater than stop line"
msgstr "номер початкового рядка перевищує номер останнього"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70
msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed"
msgstr "вхідні дані не є коректними даними подачі RSS 2.0"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242
#, scheme-format
msgid "tag '~s' ignored"
msgstr "мітку «~s» проігноровано"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249
#, scheme-format
msgid "skipping tag '~a'~%"
msgstr "пропускаємо мітку «~a»~%"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300
msgid "no RSS 2.0 channels found in feed"
msgstr "у подачі не знайдено каналів RSS 2.0"

#: src/guile/skribilo.scm:65
msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]"
msgstr "Користування: skribilo [ПАРАМЕТРИ] [ВХІДНІ ДАНІ]"

#: src/guile/skribilo.scm:66
msgid ""
"\n"
"Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n"
"specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n"
"the specified engine or the 'html' engine.\n"
msgstr ""
"\n"
"Обробити документ Skribilo із назвою ВХІДНІ ДАНІ (або дані зі стандартного\n"
"джерела) за допомогою вказаного синтаксису читання або синтаксису «skribe», і вивести дані за допомогою вказаного рушія обробки або рушія «html».\n"

#: src/guile/skribilo.scm:72
msgid ""
"  -R, --reader=READER    use READER to parse the input file;\n"
"                         e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n"
msgstr ""
"  -R, --reader=ЗАСІБ     використати ЗАСІБ для обробки вхідного файла;\n"
"                         приклади: «skribe» (типовий) або «outline»\n"

#: src/guile/skribilo.scm:75
msgid "  -t, --target=ENGINE    use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n"
msgstr "  -t, --target=РУШІЙ     використовувати для виведення РУШІЙ; приклад: «html»\n"

#: src/guile/skribilo.scm:77
msgid "  -c, --custom=C=VAL     use VAL as the value of ENGINE's custom C\n"
msgstr "  -c, --custom=C=ЗНАЧЕННЯ використати ЗНАЧЕННЯ як значення нетипового C РУШІЯ\n"

#: src/guile/skribilo.scm:79
msgid "  -o, --output=FILE      write output to FILE\n"
msgstr "  -o, --output=ФАЙЛ      вивести дані до файла ФАЙЛ\n"

#: src/guile/skribilo.scm:81
msgid "      --compat=COMPAT    use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n"
msgstr "      --compat=ШАР       використати шар сумісності ШАР; наприклад «skribe»\n"

#: src/guile/skribilo.scm:84
msgid "  -I, --doc-path=DIR     prepend DIR to the document include path\n"
msgstr "  -I, --doc-path=КАТ     дописати каталог КАТ до шляху включення даних\n"

#: src/guile/skribilo.scm:86
msgid "  -B, --bib-path=DIR     prepend DIR to the bibliography include path\n"
msgstr "  -B, --bib-path=КАТ     дописати каталог КАТ до шляху включення бібліографії\n"

#: src/guile/skribilo.scm:88
msgid "  -S, --source-path=DIR  prepend DIR to the source include path\n"
msgstr "  -S, --source-path=КАТ     дописати каталог КАТ до шляху включення початкового коду\n"

#: src/guile/skribilo.scm:90
msgid "  -P, --image-path=DIR   prepend DIR to the image include path\n"
msgstr "  -P, --image-path=КАТ   дописати каталог КАТ до шляху включення зображень\n"

#: src/guile/skribilo.scm:92
msgid "  -U, --sui-path=DIR     prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n"
msgstr "  -U, --sui-path=КАТ     дописати каталог КАТ до шляху пошуку покажчика адрес Skribe (SUI)\n"

#: src/guile/skribilo.scm:95
msgid "  -b, --base=BASE        strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n"
msgstr "  -b, --base=ОСНОВА      вилучити ОСНОВУ з усіх гіперпосилань (рушій «html»)\n"

#: src/guile/skribilo.scm:97
msgid ""
"  -e, --eval=EXPR        prepend EXPR to the list of expressions to be\n"
"                         evaluted before the input file is processed\n"
msgstr ""
"  -e, --eval=ВИРАЗ       дописати ВИРАЗ до списку виразів, які\n"
"                         оброблятимуться до обробки файла вхідних\n"
"                         даних.\n"

#: src/guile/skribilo.scm:100
msgid "  -p, --preload=FILE     preload FILE before processing the input file\n"
msgstr "  -p, --preload=ФАЙЛ     завантажити ФАЙЛ до обробки файла вхідних даних\n"

#: src/guile/skribilo.scm:103
msgid "  -v, --verbose[=LEVEL]  be verbose, unless LEVEL is 0\n"
msgstr "  -v, --verbose[=РІВЕНЬ] режим докладності повідомлень, якщо РІВЕНЬ не дорівнює 0\n"

#: src/guile/skribilo.scm:105
msgid "  -w, --warning[=LEVEL]  issue warnings, unless LEVEL is 0\n"
msgstr "  -w, --warning[=РІВЕНЬ] виводити попередження, якщо РІВЕНЬ не дорівнює 0\n"

#: src/guile/skribilo.scm:107
msgid ""
"  -g, --debug[=ARG]      issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n"
"                         not a number, it is interpreted as a symbol to be\n"
"                         watched\n"
msgstr ""
"  -g, --debug[=АРГУМЕНТ] виводити діагностичні повідомлення, якщо АРГУМЕНТ\n"
"                         не дорівнює 0; якщо АРГУМЕНТ має нечислове\n"
"                         значення, програма вважатиме його символом,\n"
"                         за яким слід вести спостереження.\n"

#: src/guile/skribilo.scm:111
msgid "      --no-color         disable colored debugging output\n"
msgstr "      --no-color         вимкнути діагностичне розфарбовування виведених даних\n"

#: src/guile/skribilo.scm:114
msgid "  -h, --help             display this help text and exit\n"
msgstr "  -h, --help             вивести це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"

#: src/guile/skribilo.scm:116
msgid "  -V, --version          display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version          вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"

#: src/guile/skribilo.scm:119
#, scheme-format
msgid "Report bugs to <~a>.~%"
msgstr "Про вади повідомляйте на адресу <~a>.~%"

#: src/guile/skribilo.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a: missing value for custom"
msgstr "~a: пропущено нетипове значення"

#: src/guile/skribilo.scm:216
#, scheme-format
msgid "~a: invalid custom value"
msgstr "~a: некоректне нетипове значення"

#: src/guile/skribilo.scm:321
#, scheme-format
msgid "warning: failed to install locale: ~a~%"
msgstr "попередження: не вдалося встановити локаль: ~a~%"