aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
# Romanian translation for skribilo.
# Traducerea în limba română a mesajelor de skribilo.
# Copyright © 2023 Ludovic Courtès (msgids)
# This file is distributed under the same license as the skribilo package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „skribilo”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea skribilo 0.9.3.16.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: skribilo 0.9.3.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:57
msgid "unexpected character in Skribilo module"
msgstr "caracter neașteptat în modulul Skribilo"

#. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of
#. bibliography items.
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213
msgid "Technical Report"
msgstr "Raport tehnic"

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182
msgid "In "
msgstr "În "

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183
msgid "editor"
msgstr "editor"

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184
msgid "Chapter "
msgstr "Capitolul "

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Teză de doctorat"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:139
#, scheme-format
msgid "orphan node: ~a~%"
msgstr "nod orfan: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:146
#, scheme-format
msgid "cycle found in AST: ~a~%"
msgstr "ciclu găsit în AST: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:153
#, scheme-format
msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%"
msgstr "~a: opțiune de marcare necunoscută pentru „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:161
#, scheme-format
msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%"
msgstr "„~a” (~a): identificator de marcaj deja legat~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:169
#, scheme-format
msgid "undefined AST error: ~a~%"
msgstr "eroare AST nedefinită: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:111
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "~a:~a:~a: intrare bibliografică nevalidă: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:114
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "intrare bibliografică nevalidă: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:118
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%"
msgstr "șablon de intrare bibliografică nevalid: „~a”, în „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:123
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%"
msgstr "intrare bibliografică nevalidă s-exp: „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:127
#, scheme-format
msgid "undefined bibliography error: ~a~%"
msgstr "eroare bibliografică nedefinită: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:142
#, scheme-format
msgid "Call stack trace not available.~%"
msgstr "Urmărirea stivei de apeluri nu este disponibilă.~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:143
#, scheme-format
msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%"
msgstr "Utilizați «GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...» pentru o urmărire detaliată a stivei.~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:163
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%"
msgstr "în „~a”: argument nevalid „~a”: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:168
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%"
msgstr "în „~a”: argument nevalid: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:175
#, scheme-format
msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%"
msgstr "în „~a”: prea puține argumente: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: not found in path '~S'~%"
msgstr "~a: nu a fost găsit în ruta „~S”~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: cannot open file~%"
msgstr "~a: nu se poate deschide fișierul~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:195
#, scheme-format
msgid "~a: cannot write to file~%"
msgstr "~a: nu se poate scrie în fișierul~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:201
#, scheme-format
msgid "file error: ~a~%"
msgstr "eroare de fișier: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:210
#, scheme-format
msgid "undefined skribilo error: ~S~%"
msgstr "eroare skribilo nedefinită: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:220
#, scheme-format
msgid "unexpected error condition: ~A~%"
msgstr "condiție de eroare neașteptată: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/engine.scm:75
#, scheme-format
msgid "unknown engine `~a'~%"
msgstr "motor necunoscut „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/engine.scm:80
#, scheme-format
msgid "undefined engine error: ~A~%"
msgstr "eroare de motor nedefinită: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/index.scm:97
#, scheme-format
msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%"
msgstr "the-index: poziția caracterului, „~A”, în afara limitelor~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:70
#, scheme-format
msgid "source language '~a' does not have an extractor~%"
msgstr "limbajul sursă „~a” nu are un extractor~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:75
#, scheme-format
msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%"
msgstr "definiția sursă a lui „~a” în limbajul „~a” nu a fost găsită~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:81
#, scheme-format
msgid "undefined source error: ~A~%"
msgstr "eroare sursă nedefinită: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/sui.scm:82
#, scheme-format
msgid "invalid SUI form: ~A~%"
msgstr "formă SUI nevalidă: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/sui.scm:87
#, scheme-format
msgid "undefined SUI error: ~A~%"
msgstr "eroare SUI nedefinită: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/verify.scm:75
#, scheme-format
msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%"
msgstr "opțiunea „~a” a marcajului „~a” nu este acceptată de motorul „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/verify.scm:82
#, scheme-format
msgid "undefined verify error: ~a~%"
msgstr "eroare de verificare nedefinită: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425
#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809
msgid "image URLs are not supported"
msgstr "adresele URL ale imaginilor nu sunt acceptate"

#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177
#, scheme-format
msgid "Info node title '~A' already used"
msgstr "Titlul nodului de informații „~A” este deja folosit"

#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180
msgid "previous occurrence was here"
msgstr "apariția anterioară a fost aici"

#. TRANSLATORS: 'file', 'start', 'stop', and
#. 'definition' denote parameter names; they must not
#. be translated.  Likewise for the 3 subsequent
#. strings.
#: src/guile/skribilo/package/base.scm:542
msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body"
msgstr "„file”, „start/stop”, și „definition” nu pot fi combinate cu corpul („body”)"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:547
msgid "start/stop are exclusive with a definition"
msgstr "„start/stop” sunt exclusive cu o „definition”"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:551
msgid "start/stop and definition require a file specification"
msgstr "„start/stop” și „definition” necesită o specificație de fișier"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:556
msgid "definition requires a language specification"
msgstr "„definition” necesită o specificație de limbaj"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:566
msgid "start line is greater than stop line"
msgstr "linia de start este mai mare decât linia de stop"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70
msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed"
msgstr "intrarea nu este un flux RSS 2.0 valid"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242
#, scheme-format
msgid "tag '~s' ignored"
msgstr "marcajul „~s” ignorat"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249
#, scheme-format
msgid "skipping tag '~a'~%"
msgstr "se omite marcajul „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300
msgid "no RSS 2.0 channels found in feed"
msgstr "nu s-a găsit niciun canal RSS 2.0 în flux"

#: src/guile/skribilo.scm:65
msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]"
msgstr "Utilizare: skribilo [OPȚIUNI] [INTRARE]"

#: src/guile/skribilo.scm:66
msgid ""
"\n"
"Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n"
"specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n"
"the specified engine or the 'html' engine.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prelucrează documentul Skribilo din fișierul INTRARE (sau intrarea standard)\n"
"folosind sintaxa lectorului specificată sau sintaxa „skribe” și produce ieșirea\n"
"acestuia folosind motorul specificat sau motorul „html”.\n"

#: src/guile/skribilo.scm:72
msgid ""
"  -R, --reader=READER    use READER to parse the input file;\n"
"                         e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n"
msgstr ""
"  -R, --reader=LECTOR    utilizează LECTOR pentru a analiza fișierul de intrare;\n"
"                         de exemplu, „skribe” (implicit) sau „outline”\n"

#: src/guile/skribilo.scm:75
msgid "  -t, --target=ENGINE    use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n"
msgstr "  -t, --target=MOTOR     utilizează MOTOR ca motor de ieșire; de exemplu, „html”\n"

#: src/guile/skribilo.scm:77
msgid "  -c, --custom=C=VAL     use VAL as the value of ENGINE's custom C\n"
msgstr "  -c, --custom=C=VAL     utilizează VAL ca valoare a C personalizat al MOTORULUI\n"

#: src/guile/skribilo.scm:79
msgid "  -o, --output=FILE      write output to FILE\n"
msgstr "  -o, --output=FIȘIER    scrie ieșirea în fișierul specificat\n"

#: src/guile/skribilo.scm:81
msgid "      --compat=COMPAT    use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n"
msgstr ""
"      --compat=COMPAT    utilizează COMPAT ca strat de compatibilitate;\n"
"                         de exemplu, „skribe”\n"

#: src/guile/skribilo.scm:84
msgid "  -I, --doc-path=DIR     prepend DIR to the document include path\n"
msgstr ""
"  -I, --doc-path=DIRECTOR\n"
"                         adaugă DIRECTOR la ruta de includere a documentului\n"

#: src/guile/skribilo.scm:86
msgid "  -B, --bib-path=DIR     prepend DIR to the bibliography include path\n"
msgstr ""
"  -B, --bib-path=DIRECTOR\n"
"                         adaugă DIRECTOR la ruta de includere a bibliografiei\n"

#: src/guile/skribilo.scm:88
msgid "  -S, --source-path=DIR  prepend DIR to the source include path\n"
msgstr ""
"  -S, --source-path=DIRECTOR\n"
"                         adaugă DIRECTOR la ruta de includere a sursei\n"

#: src/guile/skribilo.scm:90
msgid "  -P, --image-path=DIR   prepend DIR to the image include path\n"
msgstr ""
"  -P, --image-path=DIRECTOR\n"
"                         adaugă DIRECTOR la ruta de includere a imaginii\n"

#: src/guile/skribilo.scm:92
msgid "  -U, --sui-path=DIR     prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n"
msgstr ""
"  -U, --sui-path=DIRECTOR\n"
"                         adaugă DIRECTOR la ruta de căutare a indexului adresei\n"
"                         URL a Skribe (SUI)\n"

#: src/guile/skribilo.scm:95
msgid "  -b, --base=BASE        strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n"
msgstr "  -b, --base=BAZA        elimină BAZA din toate hiperlegăturile (motor „html”)\n"

#: src/guile/skribilo.scm:97
msgid ""
"  -e, --eval=EXPR        prepend EXPR to the list of expressions to be\n"
"                         evaluted before the input file is processed\n"
msgstr ""
"  -e, --eval=EXPRESIA    adaugă EXPRESIA la lista de expresii care trebuie\n"
"                         evaluate înainte ca fișierul de intrare să fie procesat\n"

#: src/guile/skribilo.scm:100
msgid "  -p, --preload=FILE     preload FILE before processing the input file\n"
msgstr ""
"  -p, --preload=FIȘIER   preîncarcă FIȘIERUL înainte de a procesa fișierul de\n"
"                         intrare\n"

#: src/guile/skribilo.scm:103
msgid "  -v, --verbose[=LEVEL]  be verbose, unless LEVEL is 0\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose[=NIVEL]  să fie descriptiv, cu excepția cazului în care NIVEL\n"
"                         este 0\n"

#: src/guile/skribilo.scm:105
msgid "  -w, --warning[=LEVEL]  issue warnings, unless LEVEL is 0\n"
msgstr ""
"  -w, --warning[=NIVEL]  emite avertismente, cu excepția cazului în care NIVEL\n"
"                         este 0\n"

#: src/guile/skribilo.scm:107
msgid ""
"  -g, --debug[=ARG]      issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n"
"                         not a number, it is interpreted as a symbol to be\n"
"                         watched\n"
msgstr ""
"  -g, --debug[=ARG]      generează ieșirea de depanare, cu excepția cazului în\n"
"                         care ARG este 0; dacă ARG nu este un număr, acesta este\n"
"                         interpretat ca un simbol care trebuie urmărit\n"

#: src/guile/skribilo.scm:111
msgid "      --no-color         disable colored debugging output\n"
msgstr "      --no-color         dezactivează ieșirea de depanare colorată\n"

#: src/guile/skribilo.scm:114
msgid "  -h, --help             display this help text and exit\n"
msgstr "  -h, --help             afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"

#: src/guile/skribilo.scm:116
msgid "  -V, --version          display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version          afișează informațiile despre versiune și iese\n"

#: src/guile/skribilo.scm:119
#, scheme-format
msgid "Report bugs to <~a>.~%"
msgstr "Raportați erorile la <~a>.~%"

#: src/guile/skribilo.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a: missing value for custom"
msgstr "~a: valoare lipsă pentru personalizare"

#: src/guile/skribilo.scm:216
#, scheme-format
msgid "~a: invalid custom value"
msgstr "~a: valoare personalizată nevalidă"

#: src/guile/skribilo.scm:321
#, scheme-format
msgid "warning: failed to install locale: ~a~%"
msgstr "avertisment: a eșuat instalarea configurației regionale: ~a~%"