aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
# Hungarian translation of skribilo.
# Copyright (C) 2015 Ludovic Courtès (msgids)
# This file is distributed under the same license as the skribilo package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: skribilo-0.9.2.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:55
msgid "unexpected character in Skribilo module"
msgstr "nem várt karakter a Skribilo modulban"

#. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of
#. bibliography items.
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213
msgid "Technical Report"
msgstr "Technikai jelentés"

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166
#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182
msgid "In "
msgstr "ebben: "

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183
msgid "editor"
msgstr "szerkesztő"

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184
msgid "Chapter "
msgstr "Fejezet "

#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189
msgid "PhD Thesis"
msgstr "PhD tézis"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:139
#, scheme-format
msgid "orphan node: ~a~%"
msgstr "árva csomópont: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:146
#, scheme-format
msgid "cycle found in AST: ~a~%"
msgstr "ciklus található az AST-ben: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:153
#, scheme-format
msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%"
msgstr "~a: ismeretlen jelölőkapcsoló ennél: „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:161
#, scheme-format
msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%"
msgstr "„~a” (~a): a jelölő-azonosító már hozzá van kötve~%"

#: src/guile/skribilo/ast.scm:169
#, scheme-format
msgid "undefined AST error: ~a~%"
msgstr "meghatározatlan AST-hiba: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:111
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "~a:~a:~a: érvénytelen irodalomjegyzék-bejegyzés: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:114
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry: ~a~%"
msgstr "érvénytelen irodalomjegyzék-bejegyzés: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:118
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%"
msgstr "érvénytelen irodalomjegyzék-bejegyzés sablon: „~a”, ebben: „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:123
#, scheme-format
msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%"
msgstr "érvénytelen irodalomjegyzék-bejegyzés s-kifejezés: „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/biblio.scm:127
#, scheme-format
msgid "undefined bibliography error: ~a~%"
msgstr "meghatározatlan irodalomjegyzék-hiba: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:142
#, scheme-format
msgid "Call stack trace not available.~%"
msgstr "A hívási veremkiíratás nem érhető el.~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:143
#, scheme-format
msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%"
msgstr "A részletes veremkiíratáshoz használja a következő parancsot: „GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...”.~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:163
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%"
msgstr "ebben: „~a”: érvénytelen argumentum: „~a”: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:168
#, scheme-format
msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%"
msgstr "ebben: „~a”: érvénytelen argumentum: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:175
#, scheme-format
msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%"
msgstr "ebben: „~a”: túl kevés argumentum: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: not found in path '~S'~%"
msgstr "~a: nem található a következő útvonalon: „~S”~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: cannot open file~%"
msgstr "~a: nem sikerült megnyitni a fájlt~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:195
#, scheme-format
msgid "~a: cannot write to file~%"
msgstr "~a: nem sikerült fájlba írni~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:201
#, scheme-format
msgid "file error: ~a~%"
msgstr "fájlhiba: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:210
#, scheme-format
msgid "undefined skribilo error: ~S~%"
msgstr "meghatározatlan skribilo hiba: ~S~%"

#: src/guile/skribilo/condition.scm:220
#, scheme-format
msgid "unexpected error condition: ~A~%"
msgstr "váratlan hibafeltétel: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/engine.scm:74
#, scheme-format
msgid "unknown engine `~a'~%"
msgstr "ismeretlen motor: „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/engine.scm:79
#, scheme-format
msgid "undefined engine error: ~A~%"
msgstr "meghatározatlan motorhiba: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/index.scm:97
#, scheme-format
msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%"
msgstr "the-index: a(z) „~A” karaktereltolás tartományon kívüli~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:70
#, scheme-format
msgid "source language '~a' does not have an extractor~%"
msgstr "a(z) „~a” forrásnyelvnek nincs kibontója~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:75
#, scheme-format
msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%"
msgstr "a(z) „~a” forrásmeghatározása a(z) „~a” nyelvben nem található~%"

#: src/guile/skribilo/source.scm:81
#, scheme-format
msgid "undefined source error: ~A~%"
msgstr "meghatározatlan forráshiba: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/sui.scm:82
#, scheme-format
msgid "invalid SUI form: ~A~%"
msgstr "érvénytelen SUI-alak: ~A~%"

#: src/guile/skribilo/sui.scm:87
#, scheme-format
msgid "undefined SUI error: ~A~%"
msgstr "meghatározatlan SUI-hiba: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/verify.scm:75
#, scheme-format
msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” kapcsolóját a(z) „~a” jelölőnek nem támogatja a következő motor: „~a”~%"

#: src/guile/skribilo/verify.scm:82
#, scheme-format
msgid "undefined verify error: ~a~%"
msgstr "meghatározatlan ellenőrzési hiba: ~a~%"

#: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425
#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809
msgid "image URLs are not supported"
msgstr "a kép URL-ek nem támogatottak"

#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177
#, scheme-format
msgid "Info node title '~A' already used"
msgstr "A(z) „~A” információ-csomópont cím már használatban van"

#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180
msgid "previous occurrence was here"
msgstr "az előző előfordulás itt volt"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:538
msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body"
msgstr "fájl, indítás/leállítás és meghatározás nem egyesíthető a törzzsel"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:543
msgid "start/stop are exclusive with a definition"
msgstr "az indítás/leállítás kizárólagos a meghatározással"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:547
msgid "start/stop and definition require a file specification"
msgstr "az indítás/leállítás és a meghatározás egy fájlelőírást igényel"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:552
msgid "definition requires a language specification"
msgstr "a meghatározás egy nyelvelőírást igényel"

#: src/guile/skribilo/package/base.scm:562
msgid "start line is greater than stop line"
msgstr "a kezdősor nagyobb mint a befejező sor"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70
msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed"
msgstr "a bemenet nem érvényes RSS 2.0 hírforrás"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242
#, scheme-format
msgid "tag '~s' ignored"
msgstr "a(z) „~s” címke mellőzve"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249
#, scheme-format
msgid "skipping tag '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” címke kihagyása~%"

#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300
msgid "no RSS 2.0 channels found in feed"
msgstr "nem találhatók RSS 2.0 csatornák a hírforrásban"

#: src/guile/skribilo.scm:65
msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]"
msgstr "Használat: skribilo [KAPCSOLÓK] [BEMENET]"

#: src/guile/skribilo.scm:66
msgid ""
"\n"
"Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n"
"specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n"
"the specified engine or the 'html' engine.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skribilo dokumentumok feldolgozása a BEMENETI fájlból (vagy a szabványos\n"
"bemenetről) a megadott olvasószintaxis vagy a „skribe” szintaxis\n"
"használatával, és a kimenetének elkészítése a megadott motor vagy a „html”\n"
"motor használatával.\n"

#: src/guile/skribilo.scm:72
msgid ""
"  -R, --reader=READER    use READER to parse the input file;\n"
"                         e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n"
msgstr ""
"  -R, --reader=OLVASÓ    OLVASÓ használata a bemeneti fájl feldolgozásához;\n"
"                         például „skribe” (alapértelmezett) vagy „outline”\n"

#: src/guile/skribilo.scm:75
msgid "  -t, --target=ENGINE    use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n"
msgstr "  -t, --target=MOTOR     MOTOR használata kimeneti motorként; például „html”\n"

#: src/guile/skribilo.scm:77
msgid "  -c, --custom=C=VAL     use VAL as the value of ENGINE's custom C\n"
msgstr "  -c, --custom=C=VAL     VAL használata a MOTOR egyéni C-jének értékeként\n"

#: src/guile/skribilo.scm:79
msgid "  -o, --output=FILE      write output to FILE\n"
msgstr "  -o, --output=FÁJL      kimenet írása FÁJLBA\n"

#: src/guile/skribilo.scm:81
msgid "      --compat=COMPAT    use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n"
msgstr ""
"      --compat=KOMPAT    KOMPAT használata kompatibilitási rétegként;\n"
"                           például „skribe”\n"

#: src/guile/skribilo.scm:84
msgid "  -I, --doc-path=DIR     prepend DIR to the document include path\n"
msgstr "  -I, --doc-path=KVT     KVT beszúrása a dokumentum felvételi útvonalába\n"

#: src/guile/skribilo.scm:86
msgid "  -B, --bib-path=DIR     prepend DIR to the bibliography include path\n"
msgstr "  -B, --bib-path=KVT     KVT beszúrása az irodalomjegyzék felvételi útvonalába\n"

#: src/guile/skribilo.scm:88
msgid "  -S, --source-path=DIR  prepend DIR to the source include path\n"
msgstr "  -S, --source-path=KVT  KVT beszúrása a forrás felvételi útvonalába\n"

#: src/guile/skribilo.scm:90
msgid "  -P, --image-path=DIR   prepend DIR to the image include path\n"
msgstr "  -P, --image-path=KVT   KVT beszúrása a kép felvételi útvonalába\n"

#: src/guile/skribilo.scm:92
msgid "  -U, --sui-path=DIR     prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n"
msgstr ""
"  -U, --sui-path=KVT     KVT beszúrása a Skribe URL Index (SUI) keresési\n"
"                           útvonalába\n"

#: src/guile/skribilo.scm:95
msgid "  -b, --base=BASE        strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n"
msgstr "  -b, --base=ALAP        ALAP levágása minden hiperhivatkozásról („html” motor)\n"

#: src/guile/skribilo.scm:97
msgid ""
"  -e, --eval=EXPR        prepend EXPR to the list of expressions to be\n"
"                         evaluted before the input file is processed\n"
msgstr ""
"  -e, --eval=KIF         KIF beszúrása a bemeneti fájl feldolgozása előtt\n"
"                           végrehajtandó kifejezések listájába\n"

#: src/guile/skribilo.scm:100
msgid "  -p, --preload=FILE     preload FILE before processing the input file\n"
msgstr "  -p, --preload=FÁJL     FÁJL előtöltése a bemeneti fájl feldolgozása előtt\n"

#: src/guile/skribilo.scm:103
msgid "  -v, --verbose[=LEVEL]  be verbose, unless LEVEL is 0\n"
msgstr "  -v, --verbose[=SZINT]  legyen bőbeszédű, kivéve ha a SZINT=0\n"

#: src/guile/skribilo.scm:105
msgid "  -w, --warning[=LEVEL]  issue warnings, unless LEVEL is 0\n"
msgstr "  -w, --warning[=SZINT]  hibák figyelmeztetése, kivéve ha a SZINT=0\n"

#: src/guile/skribilo.scm:107
msgid ""
"  -g, --debug[=ARG]      issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n"
"                         not a number, it is interpreted as a symbol to be\n"
"                         watched\n"
msgstr ""
"  -g, --debug[=ARG]      hibakeresési kimenet, kivéve ha az ARG=0; ha az ARG\n"
"                           nem szám, akkor megfigyelendő szimbólumként lesz\n"
"                           értelmezve\n"

#: src/guile/skribilo.scm:111
msgid "      --no-color         disable colored debugging output\n"
msgstr "      --no-color         színes hibakereső kimenet letiltása\n"

#: src/guile/skribilo.scm:114
msgid "  -h, --help             display this help text and exit\n"
msgstr "  -h, --help             ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"

#: src/guile/skribilo.scm:116
msgid "  -V, --version          display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version          verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"

#: src/guile/skribilo.scm:119
#, scheme-format
msgid "Report bugs to <~a>.~%"
msgstr "A hibákat ide jelentse: <~a>.~%"

#: src/guile/skribilo.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a: missing value for custom"
msgstr "~a: hiányzó érték az egyénihez"

#: src/guile/skribilo.scm:216
#, scheme-format
msgid "~a: invalid custom value"
msgstr "~a: érvénytelen egyéni érték"

#: src/guile/skribilo.scm:321
#, scheme-format
msgid "warning: failed to install locale: ~a~%"
msgstr "figyelmeztetés: a területi beállítás telepítése nem sikerült: ~a~%"