From 3cca6ec71a42f47f47daf55d03b07dc77312a299 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Fri, 30 Mar 2018 12:09:49 +0200 Subject: nls: Add Friulian translation. --- po/LINGUAS | 1 + po/fur.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 383 insertions(+) create mode 100644 po/fur.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a4eb244..72cc3bc 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ da es fr +fur hu sr sv diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..4afc2b4 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# Friulian translation file for Skribilo. +# Copyright (C) 2018 Ludovic Courtès (msgids) +# This file is distributed under the same license as the skribilo package. +# Fabio Tomat , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: skribilo 0.9.2.64\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-21 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 13:40+0100\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:55 +msgid "unexpected character in Skribilo module" +msgstr "caratar inspietât tal modul Skribilo" + +#. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of +#. bibliography items. +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153 +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213 +msgid "Technical Report" +msgstr "Segnalazion tecniche" + +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160 +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166 +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182 +msgid "In " +msgstr "In " + +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183 +msgid "editor" +msgstr "editôr" + +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184 +msgid "Chapter " +msgstr "Cjapitul " + +#: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189 +msgid "PhD Thesis" +msgstr "Tesi di dotorât" + +#: src/guile/skribilo/ast.scm:139 +#, scheme-format +msgid "orphan node: ~a~%" +msgstr "grop vuarfin: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/ast.scm:146 +#, scheme-format +msgid "cycle found in AST: ~a~%" +msgstr "cicli cjatât in AST: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/ast.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%" +msgstr "~a: opzion di etichetament no cognossude par '~a'~%" + +#: src/guile/skribilo/ast.scm:161 +#, scheme-format +msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%" +msgstr "'~a' (~a): identificadôr di etichetament za leât~%" + +#: src/guile/skribilo/ast.scm:169 +#, scheme-format +msgid "undefined AST error: ~a~%" +msgstr "erôr AST indefinît: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/biblio.scm:111 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%" +msgstr "~a:~a:~a: vôs bibliografiche no valide: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/biblio.scm:114 +#, scheme-format +msgid "invalid bibliography entry: ~a~%" +msgstr "vôs bibliografiche no valide: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/biblio.scm:118 +#, scheme-format +msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%" +msgstr "model vôs bibliografiche no valit: '~a', in '~a'~%" + +#: src/guile/skribilo/biblio.scm:123 +#, scheme-format +msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%" +msgstr "espression simboliche de vôs bibliografiche no valide: '~a'~%" + +#: src/guile/skribilo/biblio.scm:127 +#, scheme-format +msgid "undefined bibliography error: ~a~%" +msgstr "erôr bibliografic indefinît: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:142 +#, scheme-format +msgid "Call stack trace not available.~%" +msgstr "La olme de pile des clamadis no je disponibile.~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:143 +#, scheme-format +msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%" +msgstr "Dopre 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' par vê une olme de pile detaiade.~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:163 +#, scheme-format +msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%" +msgstr "in '~a': argoment no valit '~a': ~S~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:168 +#, scheme-format +msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%" +msgstr "in '~a': argoment no valit: ~S~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:175 +#, scheme-format +msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%" +msgstr "in '~a': masse pôcs argoments: ~S~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:182 +#, scheme-format +msgid "~a: not found in path '~S'~%" +msgstr "~a: no cjatât tal percors '~S'~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:189 +#, scheme-format +msgid "~a: cannot open file~%" +msgstr "~a: impussibil vierzi il file~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:195 +#, scheme-format +msgid "~a: cannot write to file~%" +msgstr "~a: impussibil scrivi sul file~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:201 +#, scheme-format +msgid "file error: ~a~%" +msgstr "erôr file: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:210 +#, scheme-format +msgid "undefined skribilo error: ~S~%" +msgstr "erôr skribilo indefinît: ~S~%" + +#: src/guile/skribilo/condition.scm:220 +#, scheme-format +msgid "unexpected error condition: ~A~%" +msgstr "condizion di erôr inspietade: ~A~%" + +#: src/guile/skribilo/engine.scm:74 +#, scheme-format +msgid "unknown engine `~a'~%" +msgstr "motôr `~a' no cognossût~%" + +#: src/guile/skribilo/engine.scm:79 +#, scheme-format +msgid "undefined engine error: ~A~%" +msgstr "erôr motôr indefinît: ~A~%" + +#: src/guile/skribilo/index.scm:97 +#, scheme-format +msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%" +msgstr "the-index: sfasament dai caratars '~A' fûr dai limits~%" + +#: src/guile/skribilo/source.scm:70 +#, scheme-format +msgid "source language '~a' does not have an extractor~%" +msgstr "la lenghe sorzint '~a' no à un estratôr~%" + +#: src/guile/skribilo/source.scm:75 +#, scheme-format +msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%" +msgstr "definizion sorzint di '~a' te lenghe '~a' no cjatade~%" + +#: src/guile/skribilo/source.scm:81 +#, scheme-format +msgid "undefined source error: ~A~%" +msgstr "erôr sorzint indefinît: ~A~%" + +#: src/guile/skribilo/sui.scm:82 +#, scheme-format +msgid "invalid SUI form: ~A~%" +msgstr "forme di SUI no valide: ~A~%" + +#: src/guile/skribilo/sui.scm:87 +#, scheme-format +msgid "undefined SUI error: ~A~%" +msgstr "erôr SUI indefinît: ~A~%" + +#: src/guile/skribilo/verify.scm:75 +#, scheme-format +msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%" +msgstr "la opzion '~a' de etichetament '~a' no je supuartade dal motôr '~a'~%" + +#: src/guile/skribilo/verify.scm:82 +#, scheme-format +msgid "undefined verify error: ~a~%" +msgstr "erôr di verifiche indefinît: ~a~%" + +#: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425 +#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809 +msgid "image URLs are not supported" +msgstr "i URL des imagjins no son supuartâts" + +#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177 +#, scheme-format +msgid "Info node title '~A' already used" +msgstr "Titul dal grop Info '~A' za doprât" + +#: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180 +msgid "previous occurrence was here" +msgstr "il câs precedent al jere achì" + +#: src/guile/skribilo/package/base.scm:538 +msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body" +msgstr "file, tache/ferme e definizion no puedin jessi cumbinâts cul cuarp" + +#: src/guile/skribilo/package/base.scm:543 +msgid "start/stop are exclusive with a definition" +msgstr "tache/ferme a son esclusîfs cuntune definizion" + +#: src/guile/skribilo/package/base.scm:547 +msgid "start/stop and definition require a file specification" +msgstr "tache/ferme e definizion a domandin une specifiche di file" + +#: src/guile/skribilo/package/base.scm:552 +msgid "definition requires a language specification" +msgstr "la definizion e domande une specifiche di lenghe" + +#: src/guile/skribilo/package/base.scm:562 +msgid "start line is greater than stop line" +msgstr "rie di inizi/tache e je plui grande de rie di fin/ferme" + +#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70 +msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed" +msgstr "input nol è un valit feed RSS 2.0" + +#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242 +#, scheme-format +msgid "tag '~s' ignored" +msgstr "etichete '~s' ignorade" + +#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249 +#, scheme-format +msgid "skipping tag '~a'~%" +msgstr "si salte/omet la etichete '~a'~%" + +#: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300 +msgid "no RSS 2.0 channels found in feed" +msgstr "nissun canâl RSS 2.0 cjatât tal feed" + +#: src/guile/skribilo.scm:65 +msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]" +msgstr "Ûs: skribilo [OPZIONS] [INPUT]" + +#: src/guile/skribilo.scm:66 +msgid "" +"\n" +"Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n" +"specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n" +"the specified engine or the 'html' engine.\n" +msgstr "" +"\n" +"Elabore il document Skribilo dal file INPUT (o standard input) doprant la\n" +"sintassi dal letôr specificât o la sintassi 'skribe' e prodûs la sô jessude doprant\n" +"il motôr specificât o il motôr 'html'.\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:72 +msgid "" +" -R, --reader=READER use READER to parse the input file;\n" +" e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n" +msgstr "" +" -R, --reader=LETÔR dopre LETÔR par analizâ il file di jentrade;\n" +" p.e. 'skribe' (predefinît) o 'outline'\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:75 +msgid " -t, --target=ENGINE use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n" +msgstr " -t, --target=MOTÔR dopre MOTÔR come motôr di jessude; p.e. 'html'\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:77 +msgid " -c, --custom=C=VAL use VAL as the value of ENGINE's custom C\n" +msgstr " -c, --custom=C=VAL dopre VAL come valôr dal C personalizât di MOTÔR\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:79 +msgid " -o, --output=FILE write output to FILE\n" +msgstr " -o, --output=FILE scrîf la jessude su FILE\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:81 +msgid " --compat=COMPAT use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n" +msgstr " --compat=COMPAT dopre COMPAT come strât di compatibilitât; p.e. 'skribe'\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:84 +msgid " -I, --doc-path=DIR prepend DIR to the document include path\n" +msgstr " -I, --doc-path=DIR met denant DIR al percors di inclusion dal document\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:86 +msgid " -B, --bib-path=DIR prepend DIR to the bibliography include path\n" +msgstr " -B, --bib-path=DIR met denant DIR al percors di inclusion de bibliografie\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:88 +msgid " -S, --source-path=DIR prepend DIR to the source include path\n" +msgstr " -S, --source-path=DIR met denant DIR al percors di inclusion de sorzint\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:90 +msgid " -P, --image-path=DIR prepend DIR to the image include path\n" +msgstr " -P, --image-path=DIR met denant DIR al percors di inclusion de imagjin\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:92 +msgid " -U, --sui-path=DIR prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n" +msgstr " -U, --sui-path=DIR met denant DIR al percors de ricercje dal indiç dai URL di Skribe (SUI)\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:95 +msgid " -b, --base=BASE strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n" +msgstr " -b, --base=BASE tire fûr BASE di ducj i colegaments ipertestuâi (motôr 'html')\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:97 +msgid "" +" -e, --eval=EXPR prepend EXPR to the list of expressions to be\n" +" evaluted before the input file is processed\n" +msgstr "" +" -e, --eval=EXPR met denant EXPR ae liste des espressions che si\n" +" à di valutâ prime che il file di jentrade al sedi elaborât\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:100 +msgid " -p, --preload=FILE preload FILE before processing the input file\n" +msgstr " -p, --preload=FILE pre-cjarie FILE prime di elaborâ il file di jentrade\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:103 +msgid " -v, --verbose[=LEVEL] be verbose, unless LEVEL is 0\n" +msgstr " -v, --verbose[=NIVEL] jessi prolìs, a mancul che NIVEL nol sedi 0\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:105 +msgid " -w, --warning[=LEVEL] issue warnings, unless LEVEL is 0\n" +msgstr " -w, --warning[=NIVEL] bute fûr i avertiments, a mancul che NIVEL nol sedi 0\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:107 +msgid "" +" -g, --debug[=ARG] issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n" +" not a number, it is interpreted as a symbol to be\n" +" watched\n" +msgstr "" +" -g, --debug[=ARG] bute fûr la jessude dal debug, a mancul che ARG nol sedi 0; se ARG\n" +" nol è un numar, al ven interpretât come simbul che si scugne\n" +" tignî di voli\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:111 +msgid " --no-color disable colored debugging output\n" +msgstr " --no-color disabilite la jessude di debug colorade\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:114 +msgid " -h, --help display this help text and exit\n" +msgstr " -h, --help mostre chest jutori e jes\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:116 +msgid " -V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, --version mostre lis informazions de version e jes\n" + +#: src/guile/skribilo.scm:119 +#, scheme-format +msgid "Report bugs to <~a>.~%" +msgstr "Segnale i erôrs a <~a>.~%" + +#: src/guile/skribilo.scm:199 +#, scheme-format +msgid "~a: missing value for custom" +msgstr "~a: al mancje un valôr pal personalizât" + +#: src/guile/skribilo.scm:216 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid custom value" +msgstr "~a: valôr personalizât no valit" + +#: src/guile/skribilo.scm:321 +#, scheme-format +msgid "warning: failed to install locale: ~a~%" +msgstr "atenzion: no si è rivâts a instalâ la localizazion: ~a~%" -- cgit v1.2.3